Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kâhinin sunduğu her tahıl sunusu tümüyle yakılmalı, hiç yenmemeli."

Arapça: 

وكل تقدمة كاهن تحرق بكمالها. لا تؤكل

İngilizce: 

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

Fransızca: 

Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement; on n'en mangera pas.

Almanca: 

Denn alles Speisopfer eines Priesters soll ganz verbrannt und nicht gegessen werden.

Rusça: 

и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо.

Young's Literal Translation: 

and every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.'

King James Bible: 

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

American King James Version: 

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

World English Bible: 

Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten.|

Webster Bible Translation: 

For every meat-offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

English Revised Version: 

And every meal offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

Darby Bible Translation: 

And every oblation of the priest shall be wholly burned; it shall not be eaten.

Douay-Rheims Bible: 

For every sacrifice of the priest shall be consumed with fire, neither shall any man eat thereof.

Coverdale Bible: 

for all the meatofferynges of the prest shalbe consumed with the fyre

American Standard Version: 

And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

Söz ID: 

2873

Bölüm No: 

6

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

23