Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Tepeden tırnağa silahlanmış güçlü bir adam kendi evini koruduğu sürece, malları güvenlik içinde olur.

Arapça: 

حينما يحفظ القوي داره متسلحا تكون امواله في امان.

İngilizce: 

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

Fransızca: 

Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tout ce qu'il a est en sûreté.

Almanca: 

Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahret, so bleibt das Seine mit Frieden.

Rusça: 

Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;

Weymouth New Testament: 

|Whenever a strong man, fully armed and equipped, is guarding his own castle, he enjoys peaceful possession of his property;

Young's Literal Translation: 

'When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods;

King James Bible: 

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

American King James Version: 

When a strong man armed keeps his palace, his goods are in peace:

World English Bible: 

|When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe.

Webster Bible Translation: 

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

English Revised Version: 

When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:

Darby Bible Translation: 

When the strong man armed keeps his own house, his goods are in peace;

Douay-Rheims Bible: 

When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth.

Coverdale Bible: 

Whan a stronge harnessed man kepeth his house

American Standard Version: 

When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:

Söz ID: 

25427

Bölüm No: 

11

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

21