Türkçe:
Ama ben cinleri Tanrının eliyle kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.
Arapça:
İngilizce:
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But if it is by the power of God that I drive out the demons, it is evident that the Kingdom of God has come upon you.
Young's Literal Translation:
but if by the finger of God I cast forth the demons, then come unawares upon you did the reign of God.
King James Bible:
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
American King James Version:
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come on you.
World English Bible:
But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you.
Webster Bible Translation:
But if I with the finger of God cast out demons, no doubt the kingdom of God is come upon you.
English Revised Version:
But if I by the finger of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.
Darby Bible Translation:
But if by the finger of God I cast out demons, then the kingdom of God is come upon you.
Douay-Rheims Bible:
But if I by the finger of God cast out devils; doubtless the kingdom of God is come upon you.
Coverdale Bible:
But yf I cast out the deuels by the fynger of God
American Standard Version:
But if I by the finger of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.