Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yanınıza ne kese, ne torba, ne de çarık alın. Yolda hiç kimseyle selamlaşmayın.

Arapça: 

لا تحملوا كيسا ولا مزودا ولا احذية ولا تسلموا على احد في الطريق.

İngilizce: 

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

Fransızca: 

Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne en chemin.

Almanca: 

Traget keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße.

Rusça: 

Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.

Weymouth New Testament: 

Carry no purse, bag, nor change of shoes; and salute no one on your way.|

Young's Literal Translation: 

carry no bag, no scrip, nor sandals; and salute no one on the way;

King James Bible: 

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

American King James Version: 

Carry neither purse, nor money, nor shoes: and salute no man by the way.

World English Bible: 

Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.

Webster Bible Translation: 

Carry neither purse, nor sack, nor shoes: and salute no man by the way.

English Revised Version: 

Carry no purse, no wallet, no shoes: and salute no man on the way.

Darby Bible Translation: 

Carry neither purse nor scrip nor sandals, and salute no one on the way.

Douay-Rheims Bible: 

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes; and salute no man by the way.

Coverdale Bible: 

Beare nether wallet

American Standard Version: 

Carry no purse, no wallet, no shoes; and salute no man on the way.

Söz ID: 

25368

Bölüm No: 

10

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

4