Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Makedonya ve Ahayadaki bütün imanlılara örnek oldunuz.

Arapça: 

حتى صرتم قدوة لجميع الذين يؤمنون في مكدونية وفي اخائية.

İngilizce: 

So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

Fransızca: 

De sorte que vous avez été des modèles pour tous ceux qui ont cru, dans la Macédoine et dans l'Achaïe.

Almanca: 

also daß ihr worden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.

Rusça: 

так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.

Weymouth New Testament: 

so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.

Young's Literal Translation: 

so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,

King James Bible: 

So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

American King James Version: 

So that you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

World English Bible: 

so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.

Webster Bible Translation: 

So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.

English Revised Version: 

so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Darby Bible Translation: 

so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:

Douay-Rheims Bible: 

So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Coverdale Bible: 

so that ye were an example to all that beleued in Macedonia and Achaia.

American Standard Version: 

so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Söz ID: 

29568

Bölüm No: 

1

Book Id: 

52

Bölümdeki Söz No: 

7