Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hangi eve girerseniz, önce, 'Bu eve esenlik olsun!' deyin.

Arapça: 

واي بيت دخلتموه فقولوا اولا سلام لهذا البيت.

İngilizce: 

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

Fransızca: 

Et dans quelque maison que vous entriez, dites en entrant: La paix soit sur cette maison.

Almanca: 

Wo ihr in ein Haus kommt, da sprechet zuerst: Friede sei in diesem Hause!

Rusça: 

В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;

Weymouth New Testament: 

|Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house!'

Young's Literal Translation: 

and into whatever house ye do enter, first say, Peace to this house;

King James Bible: 

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

American King James Version: 

And into whatever house you enter, first say, Peace be to this house.

World English Bible: 

Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'

Webster Bible Translation: 

And into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house.

English Revised Version: 

And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house.

Darby Bible Translation: 

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house.

Douay-Rheims Bible: 

Into whatsoever house you enter, first say: Peace be to this house.

Coverdale Bible: 

In to what so euer house ye entre

American Standard Version: 

And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house.

Söz ID: 

25369

Bölüm No: 

10

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

5