Türkçe:
Kâhinlik geleneği uyarınca Rabbin Tapınağına girip buhur yakma görevi kurayla ona verilmişti.
Arapça:
İngilizce:
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
it fell to his lot--according to the custom of the priesthood--to go into the Sanctuary of the Lord and burn the incense;
Young's Literal Translation:
according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
King James Bible:
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
American King James Version:
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
World English Bible:
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Webster Bible Translation:
According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
English Revised Version:
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Darby Bible Translation:
it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
Douay-Rheims Bible:
According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
Coverdale Bible:
(acordinge to the custome of the presthode) it fell to his lott to burne incense.
American Standard Version:
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.