Türkçe:
Givonlular Yeşuya, "Biz senin kullarınız" dediler. Yeşu, "Kimsiniz, nereden geliyorsunuz?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and they say unto Joshua, 'Thy servants we are.' And Joshua saith unto them, 'Who are ye? and whence come ye?'
King James Bible:
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
American King James Version:
And they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? and from from where come you?
World English Bible:
They said to Joshua, |We are your servants.| Joshua said to them, |Who are you? Where do you come from?|
Webster Bible Translation:
And they said to Joshua, we are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and whence come ye?
English Revised Version:
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
Darby Bible Translation:
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and from whence come ye?
Douay-Rheims Bible:
But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?
Coverdale Bible:
They saide vnto Iosua: We are yi seruautes. Iosua sayde vnto them: What are ye
American Standard Version:
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?