Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeşu ile yanındaki İsrailliler, kent halkı önünde bozguna uğramış gibi, çöle doğru kaçmaya başladılar.

Arapça: 

فاعطى يشوع وجميع اسرائيل انكسارا امامهم وهربوا في طريق البرية.

İngilizce: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Fransızca: 

Alors Josué et tout Israël, feignant d'être battus devant eux, s'enfuirent dans la direction du désert.

Almanca: 

Josua aber und ganz Israel stelleten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.

Rusça: 

Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;

Young's Literal Translation: 

And Joshua and all Israel seem stricken before them, and flee the way of the wilderness,

King James Bible: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

American King James Version: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

World English Bible: 

Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Webster Bible Translation: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

English Revised Version: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Darby Bible Translation: 

And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness.

Douay-Rheims Bible: 

But Josue, and all Israel gave back, making as if they were afraid, and fleeing by the way of the wilderness.

Coverdale Bible: 

But Iosua and all Israel were feble before them

American Standard Version: 

And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Söz ID: 

6018

Bölüm No: 

8

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: