Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yahudi yetkililer, gözleri açılan adamın annesiyle babasını çağırmadan onun daha önce kör olduğuna ve gözlerinin açıldığına inanmadılar.

Arapça: 

فلم يصدق اليهود عنه انه كان اعمى فأبصر حتى دعوا ابوي الذي ابصر.

İngilizce: 

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

Fransızca: 

Mais les Juifs ne crurent point que cet homme eût été aveugle, et qu'il eût recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir ses parents.

Almanca: 

Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend worden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war worden,

Rusça: 

Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего

Weymouth New Testament: 

The Jews, however, did not believe the statement concerning him--that he had been blind and had obtained his sight--until they called his parents and asked them,

Young's Literal Translation: 

and he said — 'He is a prophet.' The Jews, therefore, did not believe concerning him that he was blind and did receive sight, till that they called the parents of him who received sight,

King James Bible: 

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

American King James Version: 

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

World English Bible: 

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,

Webster Bible Translation: 

But the Jews did not believe concerning him that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

English Revised Version: 

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Darby Bible Translation: 

The Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight.

Douay-Rheims Bible: 

The Jews then did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Coverdale Bible: 

The Iewes beleued not hi

American Standard Version: 

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Söz ID: 

26459

Bölüm No: 

9

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

18