Türkçe:
Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz." "Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır" dediler.
Arapça:
İngilizce:
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
You are doing the deeds of your father.| |We,| they replied, |are not illegitimate children. We have one Father, namely God.|
Young's Literal Translation:
ye do the works of your father.' They said, therefore, to him, 'We of whoredom have not been born; one Father we have — God;'
King James Bible:
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
American King James Version:
You do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
World English Bible:
You do the works of your father.| They said to him, |We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.|
Webster Bible Translation:
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.
English Revised Version:
Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
Darby Bible Translation:
Ye do the works of your father. They said therefore to him, We are not born of fornication; we have one father, God.
Douay-Rheims Bible:
You do the works of your father. They said therefore to him: We are not born of fornication: we have one Father, even God.
Coverdale Bible:
Ye do the dedes of youre father. Then sayde they vnto him: We are not borne of fornicacion
American Standard Version:
Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.