Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz.

Arapça: 

فان حرركم الابن فبالحقيقة تكونون احرارا.

İngilizce: 

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Fransızca: 

Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.

Almanca: 

So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.

Rusça: 

Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

Weymouth New Testament: 

If then the Son shall make you free, you will be free indeed.

Young's Literal Translation: 

if then the son may make you free, in reality ye shall be free.

King James Bible: 

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

American King James Version: 

If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed.

World English Bible: 

If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.

Webster Bible Translation: 

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

English Revised Version: 

If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.

Darby Bible Translation: 

If therefore the Son shall set you free, ye shall be really free.

Douay-Rheims Bible: 

If therefore the son shall make you free, you shall be free indeed.

Coverdale Bible: 

but the sonne abydeth euer. Yf the sonne therfore make you fre

American Standard Version: 

If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.

Söz ID: 

26418

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

36