Türkçe:
"Köle ev halkının sürekli bir üyesi değildir, ama oğul sürekli üyesidir.
Arapça:
İngilizce:
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now a slave does not remain permanently in his master's house, but a son does.
Young's Literal Translation:
and the servant doth not remain in the house — to the age, the son doth remain — to the age;
King James Bible:
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
American King James Version:
And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.
World English Bible:
A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
Webster Bible Translation:
And the servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth for ever.
English Revised Version:
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
Darby Bible Translation:
Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
Douay-Rheims Bible:
Now the servant abideth not in the house for ever; but the son abideth for ever.
Coverdale Bible:
is the seruaunt of synne: As for the seruaunt
American Standard Version:
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.