Türkçe:
Bundan sonra İsa Celilede dolaşmaya başladı. Yahudi yetkililer Onu öldürmeyi amaçladıkları için Yahudiyede dolaşmak istemiyordu.
Arapça:
İngilizce:
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
After this Jesus moved from place to place in Galilee. He would not go about in Judaea, because the Jews were seeking an opportunity to kill Him.
Young's Literal Translation:
And Jesus was walking after these things in Galilee, for he did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him,
King James Bible:
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
American King James Version:
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
World English Bible:
After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Webster Bible Translation:
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
English Revised Version:
And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Darby Bible Translation:
And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Douay-Rheims Bible:
AFTER these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Coverdale Bible:
After that wente Iesus aboute in Galile
American Standard Version:
And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.