Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra İsa Celilede dolaşmaya başladı. Yahudi yetkililer Onu öldürmeyi amaçladıkları için Yahudiyede dolaşmak istemiyordu.

Arapça: 

وكان يسوع يتردد بعد هذا في الجليل. لانه لم يرد ان يتردد في اليهودية لان اليهود كانوا يطلبون ان يقتلوه

İngilizce: 

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

Fransızca: 

Après ces choses, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas demeurer en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.

Almanca: 

Danach zog Jesus umher in Galiläa denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stelleten.

Rusça: 

После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.

Weymouth New Testament: 

After this Jesus moved from place to place in Galilee. He would not go about in Judaea, because the Jews were seeking an opportunity to kill Him.

Young's Literal Translation: 

And Jesus was walking after these things in Galilee, for he did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him,

King James Bible: 

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

American King James Version: 

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

World English Bible: 

After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

Webster Bible Translation: 

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

English Revised Version: 

And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.

Darby Bible Translation: 

And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.

Douay-Rheims Bible: 

AFTER these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

Coverdale Bible: 

After that wente Iesus aboute in Galile

American Standard Version: 

And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.

Söz ID: 

26330

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

1