Türkçe:
Başkâhinlerle din bilginleri İsayı ortadan kaldırmak için bir yol arıyor, ama halktan korkuyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and the High Priests and the Scribes were contriving how to destroy Him. But they feared the people.
Young's Literal Translation:
and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
King James Bible:
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
American King James Version:
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
World English Bible:
The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
Webster Bible Translation:
And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
English Revised Version:
And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
Darby Bible Translation:
and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Douay-Rheims Bible:
And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
Coverdale Bible:
And ye hye presstes and Scrybes sought how they might put him to death
American Standard Version:
And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.