Türkçe:
Bunun üzerine, "Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın?" dediler.
Arapça:
İngilizce:
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|What miracle then,| they asked, |do you perform for us to see and become believers in you? What do you *do*?
Young's Literal Translation:
They said therefore to him, 'What sign, then, dost thou, that we may see and may believe thee? what dost thou work?
King James Bible:
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
American King James Version:
They said therefore to him, What sign show you then, that we may see, and believe you? what do you work?
World English Bible:
They said therefore to him, |What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?
Webster Bible Translation:
They said therefore to him, What sign showest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
English Revised Version:
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
Darby Bible Translation:
They said therefore to him, What sign then doest thou that we may see and believe thee? what dost thou work?
Douay-Rheims Bible:
They said therefore to him: What sign therefore dost thou shew, that we may see, and may believe thee? What dost thou work?
Coverdale Bible:
Then sayde they vnto him: What token doest thou the
American Standard Version:
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?