john-6-30

Arapça:

فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.

Türkçe:

Bunun üzerine, "Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın?" dediler.

İngilizce:

They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

Fransızca:

Alors ils lui dirent: Quel miracle fais-tu donc, que nous le voyions et que nous croyions en toi? Quelle oeuvre fais-tu?

Almanca:

Da sprachen sie zu ihm: Was tust du für ein Zeichen, auf daß wir sehen und glauben dir? Was wirkest du?

Rusça:

На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?

john-6-30 beslemesine abone olun.