Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onlara, "Gelin, yemek yiyin" dedi. Öğrencilerden hiçbiri Ona, "Sen kimsin?" diye sormaya cesaret edemedi. Çünkü Onun Rab olduğunu biliyorlardı.

Arapça: 

قال لهم يسوع هلموا تغدوا. ولم يجسر احد من التلاميذ ان يسأله من انت اذ كانوا يعلمون انه الرب.

İngilizce: 

Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

Fransızca: 

Jésus leur dit: Venez dîner. Et aucun des disciples n'osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c'était le Seigneur.

Almanca: 

Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den Jüngern durfte ihn fragen: Wer bist du? Denn sie wußten, daß es der HERR war.

Rusça: 

Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь.

Weymouth New Testament: 

|Come this way and have breakfast,| said Jesus. But not one of the disciples ventured to question Him as to who He was, for they felt sure that it was the Master.

Young's Literal Translation: 

Jesus saith to them, 'Come ye, dine;' and none of the disciples was venturing to inquire of him, 'Who art thou?' knowing that it is the Lord;

King James Bible: 

Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

American King James Version: 

Jesus said to them, Come and dine. And none of the disciples dared ask him, Who are you? knowing that it was the Lord.

World English Bible: 

Jesus said to them, |Come and eat breakfast.| None of the disciples dared inquire of him, |Who are you?| knowing that it was the Lord.

Webster Bible Translation: 

Jesus saith to them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

English Revised Version: 

Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

Darby Bible Translation: 

Jesus says to them, Come and dine. But none of the disciples dared inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

Douay-Rheims Bible: 

Jesus saith to them: Come, and dine. And none of them who were at meat, durst ask him: Who art thou? knowing that it was the Lord.

Coverdale Bible: 

Iesus sayde vnto them: Come

American Standard Version: 

Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

Söz ID: 

26911

Bölüm No: 

21

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

12