Türkçe:
Tanrı, "Fazla yaklaşma" dedi, "Çarıklarını çıkar. Çünkü bastığın yer kutsal topraktır.
Arapça:
İngilizce:
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And He saith, 'Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.'
King James Bible:
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
American King James Version:
And he said, Draw not near here: put off your shoes from off your feet, for the place where on you stand is holy ground.
World English Bible:
He said, |Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground.|
Webster Bible Translation:
And he said, Approach not hither: put off thy shoes from thy feet, for the place on which thou standest is holy ground.
English Revised Version:
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
Darby Bible Translation:
And he said, Draw not nigh hither: loose thy sandals from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
Douay-Rheims Bible:
And he said: Come not nigh hither, put off the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.
Coverdale Bible:
He sayde: Come not hither
American Standard Version:
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.