Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu.

Arapça: 

لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع.

İngilizce: 

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

Fransızca: 

Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

Almanca: 

Aber Jesus vertrauete sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle

Rusça: 

Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех

Weymouth New Testament: 

But for His part, Jesus did not trust Himself to them, because He knew them all,

Young's Literal Translation: 

and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all men,

King James Bible: 

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

American King James Version: 

But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men,

World English Bible: 

But Jesus didn't trust himself to them, because he knew everyone,

Webster Bible Translation: 

But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men.

English Revised Version: 

But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Darby Bible Translation: 

But Jesus himself did not trust himself to them, because he knew all men,

Douay-Rheims Bible: 

But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Coverdale Bible: 

But Iesus comytted not himself vnto the

American Standard Version: 

But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Söz ID: 

26120

Bölüm No: 

2

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

24