Türkçe:
Fısıh Bayramında İsanın Yeruşalimde bulunduğu sırada gerçekleştirdiği belirtileri gören birçokları Onun adına iman ettiler.
Arapça:
İngilizce:
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now when He was in Jerusalem, at the Festival of the Passover, many became believers in Him through watching the miracles He performed.
Young's Literal Translation:
And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
King James Bible:
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
American King James Version:
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
World English Bible:
Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
Webster Bible Translation:
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he performed.
English Revised Version:
Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
Darby Bible Translation:
And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought.
Douay-Rheims Bible:
Now when he was at Jerusalem, at the pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did.
Coverdale Bible:
Wha he was at Ierusale at Easter in ye feast
American Standard Version:
Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.