Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim.

Arapça: 

كما ارسلتني الى العالم ارسلتهم انا الى العالم.

İngilizce: 

As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

Fransızca: 

Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Almanca: 

Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.

Rusça: 

Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.

Weymouth New Testament: 

Just as Thou didst send me into the world, I also have sent them;

Young's Literal Translation: 

as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world;

King James Bible: 

As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

American King James Version: 

As you have sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

World English Bible: 

As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.

Webster Bible Translation: 

As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

English Revised Version: 

As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.

Darby Bible Translation: 

As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world;

Douay-Rheims Bible: 

As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.

Coverdale Bible: 

Like as thou hast sent me in to the worlde

American Standard Version: 

As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.

Söz ID: 

26778

Bölüm No: 

17

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

18