Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğrencileri, "İşte, şimdi açıkça konuşuyorsun, hiç örnek kullanmıyorsun" dediler.

Arapça: 

قال له تلاميذه هوذا الآن تتكلم علانية ولست تقول مثلا واحدا.

İngilizce: 

His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

Fransızca: 

Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu ne dis point de similitude.

Almanca: 

Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagest kein Sprichwort.

Rusça: 

Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.

Weymouth New Testament: 

|Ah, now you are using plain language,| said His disciples, |and are uttering no figure of speech!

Young's Literal Translation: 

His disciples say to him, 'Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;

King James Bible: 

His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

American King James Version: 

His disciples said to him, See, now speak you plainly, and speak no proverb.

World English Bible: 

His disciples said to him, |Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.

Webster Bible Translation: 

His disciples said to him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

English Revised Version: 

His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

Darby Bible Translation: 

His disciples say to him, Lo, now thou speakest openly and utterest no allegory.

Douay-Rheims Bible: 

His disciples say to him: Behold, now thou speakest plainly, and speakest no proverb.

Coverdale Bible: 

His disciples sayde vnto him: Beholde

American Standard Version: 

His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying.

Söz ID: 

26756

Bölüm No: 

16

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

29