Türkçe:
Öğrencilerinden biri İsanın göğsüne yaslanmıştı. İsa onu severdi.
Arapça:
İngilizce:
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
There was at table one of His disciples--the one Jesus loved-- reclining with his head on Jesus's bosom.
Young's Literal Translation:
And there was one of his disciples reclining (at meat) in the bosom of Jesus, whom Jesus was loving;
King James Bible:
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
American King James Version:
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
World English Bible:
One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus' breast.
Webster Bible Translation:
Now there was leaning on Jesus' bosom, one of his disciples, whom Jesus loved.
English Revised Version:
There was at the table reclining in Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Darby Bible Translation:
Now there was at table one of his disciples in the bosom of Jesus, whom Jesus loved.
Douay-Rheims Bible:
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Coverdale Bible:
But there was one amoge his disciples
American Standard Version:
There was at the table reclining in Jesus bosom one of his disciples, whom Jesus loved.