Türkçe:
"Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
Arapça:
İngilizce:
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
King James Bible:
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
American King James Version:
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
World English Bible:
I am blameless. I don't respect myself. I despise my life.
Webster Bible Translation:
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
English Revised Version:
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Darby Bible Translation:
Were I perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Douay-Rheims Bible:
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
Coverdale Bible:
For that I shulde be an innocent
American Standard Version:
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.