Kutsal Kitap

Türkçe: 

Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.

Arapça: 

لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.

İngilizce: 

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

Fransızca: 

Il ne me permet point de reprendre haleine; il me rassasie d'amertume.

Almanca: 

Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.

Rusça: 

не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.

Young's Literal Translation: 

He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.

King James Bible: 

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

American King James Version: 

He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.

World English Bible: 

He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.

Webster Bible Translation: 

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

English Revised Version: 

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

Darby Bible Translation: 

He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.

Douay-Rheims Bible: 

He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.

Coverdale Bible: 

He will not let my sprete be in rest

American Standard Version: 

He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.

Söz ID: 

13070

Bölüm No: 

9

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: