Kutsal Kitap

Türkçe: 

O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.

Arapça: 

ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.

İngilizce: 

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

Fransızca: 

Lui qui fond sur moi dans une tempête, et qui multiplie mes plaies sans motif.

Almanca: 

Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.

Rusça: 

Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,

Young's Literal Translation: 

Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.

King James Bible: 

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

American King James Version: 

For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

World English Bible: 

For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.

Webster Bible Translation: 

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

English Revised Version: 

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

Darby Bible Translation: 

He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

Douay-Rheims Bible: 

For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.

Coverdale Bible: 

he troubleth me so with the tempest

American Standard Version: 

For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.

Söz ID: 

13069

Bölüm No: 

9

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: