Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kaynayan kazandan,Yanan sazdan çıkan duman gibiBurnundan duman tüter.

Arapça: 

من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.

İngilizce: 

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

Fransızca: 

De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.

Almanca: 

Aus seiner Nase gehet Rauch wie von heißen Töpfen und Kessel.

Rusça: 

(41:12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.

Young's Literal Translation: 

Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.

King James Bible: 

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

American King James Version: 

Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.

World English Bible: 

Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.

Webster Bible Translation: 

Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.

English Revised Version: 

Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and burning rushes.

Darby Bible Translation: 

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.

Douay-Rheims Bible: 

Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.

Coverdale Bible: 

out off his nostrels there goeth a smoke

American Standard Version: 

Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.

Söz ID: 

13909

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: