Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.

Arapça: 

تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي.

İngilizce: 

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Fransızca: 

Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.

Almanca: 

Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.

Rusça: 

(40:17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивыпри ручьях окружают его;

Young's Literal Translation: 

Cover him do shades, with their shadow, Cover him do willows of the brook.

King James Bible: 

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

American King James Version: 

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

World English Bible: 

The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.

Webster Bible Translation: 

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook encompass him.

English Revised Version: 

The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Darby Bible Translation: 

Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

Douay-Rheims Bible: 

The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.

Coverdale Bible: 

hyde him with their shadowe

American Standard Version: 

The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.

Söz ID: 

13887

Bölüm No: 

40

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: