Türkçe:
"Devekuşunun kanatları sevinçle dalgalanır,Ama leyleğin kanatları ve tüyleriyle kıyaslanamaz.
Arapça:
İngilizce:
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
King James Bible:
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
American King James Version:
Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
World English Bible:
|The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
Webster Bible Translation:
Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
English Revised Version:
The wing of the ostrich rejoiceth, but are her pinions and feathers kindly?
Darby Bible Translation:
The wing of the ostrich beats joyously But is it the stork's pinion and plumage?
Douay-Rheims Bible:
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Coverdale Bible:
The Estrich (whose fethers are fayrer the ye wynges of the sparow hauke)
American Standard Version:
The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?