Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ona ne söyleyeceğimizi öğret bize,Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.

Arapça: 

علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.

İngilizce: 

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Fransızca: 

Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.

Almanca: 

Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.

Rusça: 

Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.

Young's Literal Translation: 

Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.

King James Bible: 

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

American King James Version: 

Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

World English Bible: 

Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.

Webster Bible Translation: 

Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

English Revised Version: 

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Darby Bible Translation: 

Teach us what we shall say unto him! We cannot order our words by reason of darkness.

Douay-Rheims Bible: 

Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.

Coverdale Bible: 

Teach vs what we shal saye vnto hi

American Standard Version: 

Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

Söz ID: 

13789

Bölüm No: 

37

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: