Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Ben kusursuz ve günahsızım,Temiz ve suçsuzum.

Arapça: 

قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.

İngilizce: 

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

Fransızca: 

Je suis pur, sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.

Almanca: 

Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.

Rusça: 

чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;

Young's Literal Translation: 

Pure am I, without transgression, Innocent am I, and I have no iniquity.

King James Bible: 

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

American King James Version: 

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

World English Bible: 

'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.

Webster Bible Translation: 

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

English Revised Version: 

I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

Darby Bible Translation: 

I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;

Douay-Rheims Bible: 

I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.

Coverdale Bible: 

I am clene without eny fawte

American Standard Version: 

I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

Söz ID: 

13660

Bölüm No: 

33

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: