Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onun için dehşetim seni yıldırmasın,Baskım sana ağır gelmesin.

Arapça: 

هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك

İngilizce: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Fransızca: 

Voici, ma terreur ne te troublera point, et ma majesté ne pèsera pas sur toi.

Almanca: 

Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

Rusça: 

поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.

Young's Literal Translation: 

Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.

King James Bible: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

American King James Version: 

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.

World English Bible: 

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.

Webster Bible Translation: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

English Revised Version: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.

Darby Bible Translation: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.

Douay-Rheims Bible: 

But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.

Coverdale Bible: 

Therfore

American Standard Version: 

Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.

Söz ID: 

13658

Bölüm No: 

33

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: