Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eti erir, görünmez olur,Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.

Arapça: 

فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى

İngilizce: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

Fransızca: 

Sa chair se consume et disparaît; ses os qu'on ne voyait pas, sont mis à nu.

Almanca: 

Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,

Rusça: 

Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.

Young's Literal Translation: 

His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!

King James Bible: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

American King James Version: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

World English Bible: 

His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.

Webster Bible Translation: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

English Revised Version: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

Darby Bible Translation: 

His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;

Douay-Rheims Bible: 

His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.

Coverdale Bible: 

In so moch

American Standard Version: 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.

Söz ID: 

13672

Bölüm No: 

33

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: