Arapça:
İngilizce:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
King James Bible:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
American King James Version:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
World English Bible:
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn't go out of the door—
Webster Bible Translation:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
English Revised Version:
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door—
Darby Bible Translation:
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
Douay-Rheims Bible:
If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
Coverdale Bible:
For yf I had feared eny greate multitude of people: Or yf I had bene dispysed of ye symple
American Standard Version:
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-