Türkçe:
"Benimle ters düştüklerindeKölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,
Arapça:
İngilizce:
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
King James Bible:
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
American King James Version:
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
World English Bible:
|If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Webster Bible Translation:
If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
English Revised Version:
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
Darby Bible Translation:
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
Douay-Rheims Bible:
If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Coverdale Bible:
Dyd I euer thynke scorne to do right vnto my seruautes and maydens
American Standard Version:
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;