Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Keşke geçen aylar geri gelseydi,Tanrının beni kolladığı,

Arapça: 

يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها

İngilizce: 

Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

Fransızca: 

Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,

Almanca: 

O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,

Rusça: 

о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,

Young's Literal Translation: 

Who doth make me as in months past, As in the days of God's preserving me?

King James Bible: 

Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

American King James Version: 

Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

World English Bible: 

|Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Webster Bible Translation: 

Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

English Revised Version: 

Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Darby Bible Translation: 

Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;

Douay-Rheims Bible: 

Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?

Coverdale Bible: 

O yt I were as I was in the monethes by past

American Standard Version: 

Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;

Söz ID: 

13535

Bölüm No: 

29

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: