Türkçe:
Kentlerden insan iniltileri yükseliyor,Yaralı canlar feryat ediyor,Ama Tanrı haksızlığı önemsemiyor.
Arapça:
İngilizce:
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
King James Bible:
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
American King James Version:
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.
World English Bible:
From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
Webster Bible Translation:
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
English Revised Version:
From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
Darby Bible Translation:
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.
Douay-Rheims Bible:
Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
Coverdale Bible:
The whole cite crieth vnto the LORDE with sighinge
American Standard Version:
From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.