Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda,Düşündükçe korkarım Ondan.

Arapça: 

من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه.

İngilizce: 

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Fransızca: 

C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.

Almanca: 

Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.

Rusça: 

Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.

Young's Literal Translation: 

Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him.

King James Bible: 

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

American King James Version: 

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

World English Bible: 

Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.

Webster Bible Translation: 

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

English Revised Version: 

Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.

Darby Bible Translation: 

Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.

Douay-Rheims Bible: 

And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.

Coverdale Bible: 

This is ye cause

American Standard Version: 

Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him.

Söz ID: 

13435

Bölüm No: 

23

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: