Kutsal Kitap

Türkçe: 

"O tek başınadır, kim Onu caydırabilir?Canı ne isterse onu yapar.

Arapça: 

اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل.

İngilizce: 

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

Fransızca: 

Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.

Almanca: 

Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.

Rusça: 

Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.

Young's Literal Translation: 

And He is in one mind, And who doth turn Him back? And His soul hath desired — and He doth it.

King James Bible: 

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

American King James Version: 

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.

World English Bible: 

But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.

Webster Bible Translation: 

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

English Revised Version: 

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

Darby Bible Translation: 

But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.

Douay-Rheims Bible: 

For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.

Coverdale Bible: 

It is he himself alone

American Standard Version: 

But he is in one mind , and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.

Söz ID: 

13433

Bölüm No: 

23

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: