Kutsal Kitap

Türkçe: 

Para için dostlarını satan adamınÇocuklarının gözünün feri söner.

Arapça: 

الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.

İngilizce: 

He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

Fransızca: 

Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.

Almanca: 

Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.

Rusça: 

Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

Young's Literal Translation: 

For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

King James Bible: 

He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

American King James Version: 

He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

World English Bible: 

He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.

Webster Bible Translation: 

He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

English Revised Version: 

He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.

Darby Bible Translation: 

He that betrayeth friends for a prey even the eyes of his children shall fail.

Douay-Rheims Bible: 

He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.

Coverdale Bible: 

He promiseth his fredes parte of his good

American Standard Version: 

He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.

Söz ID: 

13266

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: