Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çukura 'Babam',Kurda 'Annem, kızkardeşim' diyorsam,

Arapça: 

وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي

İngilizce: 

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

Fransızca: 

Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!

Almanca: 

Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.

Rusça: 

гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

Young's Literal Translation: 

To corruption I have called: — 'Thou art my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.

King James Bible: 

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

American King James Version: 

I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

World English Bible: 

If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'

Webster Bible Translation: 

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

English Revised Version: 

If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, Thou art my mother, and my sister;

Darby Bible Translation: 

I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!

Douay-Rheims Bible: 

If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.

Coverdale Bible: 

I call corrupcion my father

American Standard Version: 

If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;

Söz ID: 

13275

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: