Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kişi önce kendini sınasın, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin.

Arapça: 

ولكن ليمتحن الانسان نفسه وهكذا يأكل من الخبز ويشرب من الكاس.

İngilizce: 

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

Fransızca: 

Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe;

Almanca: 

Der Mensch prüfe aber sich selbst und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.

Rusça: 

Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.

Weymouth New Testament: 

But let a man examine himself, and, having done that, then let him eat the bread and drink from the cup.

Young's Literal Translation: 

and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;

King James Bible: 

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

American King James Version: 

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

World English Bible: 

But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

Webster Bible Translation: 

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

English Revised Version: 

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

Darby Bible Translation: 

But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.

Douay-Rheims Bible: 

But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.

Coverdale Bible: 

But let a man examen himselfe

American Standard Version: 

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

Söz ID: 

28629

Bölüm No: 

11

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

28