Kutsal Kitap

Türkçe: 

Günlerim geçti, tasarılarım,Dileklerim suya düştü.

Arapça: 

ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.

İngilizce: 

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Fransızca: 

Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.

Almanca: 

Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,

Rusça: 

Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.

Young's Literal Translation: 

My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

King James Bible: 

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

American King James Version: 

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

World English Bible: 

My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.

Webster Bible Translation: 

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

English Revised Version: 

My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.

Darby Bible Translation: 

My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.

Douay-Rheims Bible: 

My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.

Coverdale Bible: 

My dayes are past

American Standard Version: 

My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.

Söz ID: 

13272

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: