Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı,Mezar gözlüyor beni.

Arapça: 

روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي

İngilizce: 

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

Fransızca: 

Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!

Almanca: 

Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.

Rusça: 

Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.

Young's Literal Translation: 

My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves are for me.

King James Bible: 

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

American King James Version: 

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

World English Bible: 

|My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.

Webster Bible Translation: 

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

English Revised Version: 

My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.

Darby Bible Translation: 

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.

Douay-Rheims Bible: 

My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.

Coverdale Bible: 

My breth fayleth

American Standard Version: 

My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.

Söz ID: 

13262

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: