Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Çünkü birkaç yıl sonra,Dönüşü olmayan yolculuğa çıkacağım.

Arapça: 

اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها

İngilizce: 

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

Fransızca: 

Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

Almanca: 

Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

Rusça: 

Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

Young's Literal Translation: 

When a few years do come, Then a path I return not do I go.

King James Bible: 

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

American King James Version: 

When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.

World English Bible: 

For when a few years are come, I shall go the way of no return.

Webster Bible Translation: 

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

English Revised Version: 

For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

Darby Bible Translation: 

For years few in number shall pass, and I shall go the way whence I shall not return.

Douay-Rheims Bible: 

For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.

Coverdale Bible: 

yet the nombre of my yeares are come

American Standard Version: 

For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

Söz ID: 

13261

Bölüm No: 

16

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: