Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çevremi alaycılar kuşatmış,Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.

Arapça: 

لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.

İngilizce: 

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

Fransızca: 

Certes, je suis entouré de railleurs, et mon oeil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.

Almanca: 

Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.

Rusça: 

Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.

Young's Literal Translation: 

If not — mockeries are with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

King James Bible: 

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

American King James Version: 

Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?

World English Bible: 

Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

Webster Bible Translation: 

Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?

English Revised Version: 

Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.

Darby Bible Translation: 

Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation?

Douay-Rheims Bible: 

I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.

Coverdale Bible: 

I haue disceaued no man

American Standard Version: 

Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.

Söz ID: 

13263

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: