Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı,Başka kim var bana güvence verecek?

Arapça: 

كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.

İngilizce: 

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Fransızca: 

Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?

Almanca: 

Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?

Rusça: 

Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?

Young's Literal Translation: 

Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

King James Bible: 

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

American King James Version: 

Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?

World English Bible: 

|Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

Webster Bible Translation: 

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

English Revised Version: 

Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?

Darby Bible Translation: 

Lay down now a pledge, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?

Douay-Rheims Bible: 

Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.

Coverdale Bible: 

O delyuer me

American Standard Version: 

Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?

Söz ID: 

13264

Bölüm No: 

17

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: