Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yıkılmış kentlerde,Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,

Arapça: 

فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.

İngilizce: 

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

Fransızca: 

C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.

Almanca: 

Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.

Rusça: 

И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.

Young's Literal Translation: 

And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.

King James Bible: 

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

American King James Version: 

And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

World English Bible: 

He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.

Webster Bible Translation: 

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

English Revised Version: 

And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.

Darby Bible Translation: 

And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.

Douay-Rheims Bible: 

He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.

Coverdale Bible: 

Therfore shall his dwellynge be in desolate cities

American Standard Version: 

And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;

Söz ID: 

13232

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

28

Söz Etiketi: