Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Nerede?' diyerek ekmek ardınca dolaşır,Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.

Arapça: 

تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.

İngilizce: 

He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Fransızca: 

Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.

Almanca: 

Er zeucht hin und hernach Brot und dünket ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.

Rusça: 

Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.

Young's Literal Translation: 

He is wandering for bread — 'Where is it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.

King James Bible: 

He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

American King James Version: 

He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.

World English Bible: 

He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.

Webster Bible Translation: 

He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

English Revised Version: 

He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:

Darby Bible Translation: 

He wandereth abroad for bread, where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Douay-Rheims Bible: 

When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Coverdale Bible: 

When he goeth forth to get his lyuinge

American Standard Version: 

He wandereth abroad for bread,'saying , Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Söz ID: 

13227

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: